< מִשְׁלֵי 23 >
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ | 1 |
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ | 2 |
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ | 3 |
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ | 4 |
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ | 5 |
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ | 6 |
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ | 7 |
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ | 8 |
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ | 9 |
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ | 10 |
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ | 11 |
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ | 12 |
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ | 13 |
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol ) | 14 |
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol )
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ | 15 |
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ | 16 |
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ | 17 |
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 18 |
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ | 19 |
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ | 20 |
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ | 21 |
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ | 22 |
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ | 23 |
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ | 24 |
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ | 25 |
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | 26 |
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ | 27 |
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ | 28 |
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ | 29 |
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ | 30 |
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ | 31 |
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ | 32 |
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ | 33 |
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ | 34 |
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ | 35 |
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”