< מִשְׁלֵי 23 >

כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ 1
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ 2
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ 3
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ 4
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ 5
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ 6
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ 7
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ 8
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ 9
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ 10
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ 11
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ 12
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ 13
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585) 14
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ 15
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ 16
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ 17
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 18
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ 19
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ 20
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ 21
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ 22
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ 23
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ 24
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ 25
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ 26
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ 27
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ 28
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ 29
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ 30
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ 31
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ 32
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ 33
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ 34
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ 35
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”

< מִשְׁלֵי 23 >