< מִשְׁלֵי 23 >
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃ | 1 |
Di da mimogo dunu ali gilisili ha: i nasea, amo esega noga: le dawa: ma.
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃ | 2 |
Di da ha: i manu bagade manusa: dawa: sea, di ha: i buludili mae moma.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃ | 3 |
E da dia hou ogogole adoba: sa: besa: le, mae uasuli moma.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃ | 4 |
Di da noga: le molole dawa: ma. Di da liligi bagade gagumu hanaiba: le hawa: hamonana, dia gasa gufia: ne gala: mu da defea hame.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃ | 5 |
Dia muni amo ea ebelebe da hedolodafa si abo gelebe agoai ba: sa. Amola amo da buhiba ea ougia hinabo aligili wa: leahoabe agoai.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃ | 6 |
Di da gegenane uasuli nasu dunu amo ea ha: i manu ida: iwane mae uasuli moma.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃ | 7 |
Amo gegenane uasuli nasu dunu da eso huluane amo ha: i manu ea bidi bagadega lai amo dawa: lala. E da aowalale amane sia: sa, “Defea! Bu bagade ha: i amola waini moma!” Be e da ogogole sia: sa. Ea houdafa da ea asigi dawa: su defele gala.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃ | 8 |
Di da dia mai liligi amo bu isole fasimu. Amola dia ema dabuagado ofa: su sia: da ogogole ofa: su sia: udigili ha: digi agoai ba: mu.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃ | 9 |
Di gagaoui dunuma moloi dawa: su sia: amo mae sia: ma. E da dia sia: ida: iwane dawa: mu da hamedei galebe.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃ | 10 |
Musa: soge alalo legei amo maedafa gua: ma. Amola guluba: mano ilia soge amo mae wamolama.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃ | 11 |
Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga: su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada: mu.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃ | 12 |
Dia olelesu dunu amo ea olelebe hamugini nabima amola noga: le hamoma.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃ | 13 |
Dia mano da wadela: le hamosea, ema hedolo se ima. Dawa: ma: ne fasea, amo mano da hame bogomu.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol ) | 14 |
Be amo dawa: ma: ne fasu da ea esalusu gaga: mu. (Sheol )
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃ | 15 |
Nagofe! Di da dawa: ida: iwane lasea, na da hahawane bagade ba: mu.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃ | 16 |
Di da dawa: su ida: iwane sia: sia: sea, na da dima nodone dawa: mu.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃ | 17 |
Wadela: i hamosu dunu ilia hamobe amoga hamomusa: , mae mudale hanama. Be eso huluane Hina Godema nodone dawa: ma.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 18 |
Amaiwane hamosea, di da hahawane esalumu.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃ | 19 |
Nagofe! Nabima! Molole dawa: ma amola dia esalusu noga: le ouligima.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃ | 20 |
Di da adini bagade nasu dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu ilima mae gilisima.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃ | 21 |
Feloai dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu da hedolo liligi hame gagui dunu agoai ba: mu. Dia da ha: i nasu amola golasu amo fawane hamosea, di da gagadelai abula amo fawane ga: i ba: mu.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃ | 22 |
Nagofe! Dia ada ea sia: noga: le nabima! E da di hame hamoi ganiaba, di da hame esalala: loba. Dia ame da da: i hamosea, e da di noga: le ouligiba: le, ema nodoma.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃ | 23 |
Moloidafa hou, olelesu, molole dawa: su amola asigi dawa: su ida: iwane gala. Amo liligi bidiga lamu da defea. Be lai dagoiba: le, eno dunuma mae alofele lama. Bai amo liligi lasu defei da gadodafa.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃ | 24 |
Dunu moloidafa ea ada da hahawane bagade. Dia gofe da molole dawa: su hou lai galea, di da ema nodone dawa: mu da defea.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃ | 25 |
Nagofe! Dia ada amola ame da dia hou nodone ba: ma: ne, hou moloiwane hamoma. Dia ame hahawane ba: ma: ne hamoma.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | 26 |
Nagofe! Hamugini noga: le nabima. Na esalebe defele, dia esaloma.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃ | 27 |
Uda hina: da: i bidi lasu amola eno wadela: i hamosu uda da bogosu sani agoai gala.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃ | 28 |
Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela: lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba: le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa: sa.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃ | 29 |
Nowa dunu da waini hano bagade nasea amola gaheabolo adini hogoi helesea, e da bagade da: i diosa amola mosolasu hamosa, amola eso huluane egasa. Ea si da maga: me gasagala: i amola ea da: i da udigili fofonomane gagai.
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃ | 30 |
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃ | 31 |
Waini hano da ulasuyei amola faigelei gelabo ganodini bubunuma heda: sa amola noga: le da: gisa. Be dafama: ne adoba: sa: besa: le, waini hano manusa: mae magesa: ima.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃ | 32 |
Waini hano nalu, diahabe, wa: legadole, di da saya: bega gasomai agoai ba: mu.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃ | 33 |
Dia da: i da felowai agoai ba: le, noga: le dawa: le sia: mu gogolei ba: mu.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃ | 34 |
Di da dusagai ganodini fila heda: le ahoasea da dia hagomo sasaleabe, amo agoai ba: mu.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃ | 35 |
Di da agoane sia: mu, “Na da enoga fabela: ? Be amo na da gogolei. Abuliba: le na da noga: le hame nedigisa. Na da adini eno manu galebe.”