< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
Edin pa yɛ sene ahonya bebrebe; sɛ wɔbɛdi wo ni yɛ sene dwetɛ anaa sikakɔkɔɔ.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
Ɔdefoɔ ne ohiani wɔ adeɛ baako, Awurade ne wɔn nyinaa Yɛfoɔ.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
Onitefoɔ hunu amanehunu a ɛreba na ɔhinta ne ho, nanso atetekwaa kɔ nʼanim kɔnya amane.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
Ahobrɛaseɛ ne Awurade suro ma ahonya ne animuonyam ne nkwa.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
Nkasɛɛ ne mfidie wɔ amumuyɛfoɔ akwan so, nanso deɛ ɔbɔ ne kra ho ban no mmɛn ho.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
Kyerɛ abɔfra ɛkwan a ɔmfa so, na sɛ ɔnyini a ɔremfiri so.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
Adefoɔ di ahiafoɔ so, na boseagyeni yɛ deɛ ɔde fɛm ɔsomfoɔ.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
Deɛ ɔdua amumuyɛsɛm no twa ɔhaw na wɔbɛsɛe nʼabufuhyeɛ abaa.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
Ɔyamyɛfoɔ bɛnya nhyira ɛfiri sɛ ɔne ahiafoɔ kyɛ nʼaduane.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
Pam ɔfɛdifoɔ na basabasayɛ nso bɛkɔ; ntɔkwa ne atɛnnidie to atwa.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
Obi a ɔdɔ akoma a emu teɛ na ne kasa ho yɛ nyam bɛnya ɔhene afa no adamfo.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
Awurade ani wɛn nimdeɛ, na ɔsɛe ɔtorofoɔ nsɛm.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
Ɔkwadwofoɔ ka sɛ, “Gyata bi wɔ mfikyire hɔ!” anaasɛ, “Wɔbɛkum me wɔ mmɔntene so.”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
Ɔbaa waresɛefoɔ anomu yɛ amena donkudonku; deɛ ɔhyɛ Awurade abufuo ase no bɛtɔ mu.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
Agyimisɛm kyekyere abɔfra akoma ho, nanso ntenesoɔ abaa bɛpamo akɔ akyiri.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
Obi bɛsisi ohiani de apɛ ahonya anaa ɔbɛkyɛ ɔdefoɔ adeɛ, ne nyinaa de no kɔ ohia mu.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
Yɛ aso na tie anyansasɛm yi; fa wʼakoma di me nkyerɛkyerɛ akyi,
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
ɛfiri sɛ ɛyɛ sɛ wokora saa nsɛm yi wɔ wʼakoma mu, na ne nyinaa ada wʼano.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
Sɛdeɛ wode wo ho bɛto Awurade so, merekyerɛkyerɛ wo ɛnnɛ, aane wo.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
Mentwerɛɛ mmɛ aduasa mmaa wo, deɛ ɛyɛ afotusɛm ne nimdeɛ,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
a ɛkyerɛkyerɛ wo nokorɛ ne deɛ akyinnyeɛ nni ho, sɛdeɛ wobɛnya mmuaeɛ pa ama deɛ ɔsomaa woɔ no anaa?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
Mmɔ ahiafoɔ korɔno, sɛ wɔyɛ ahiafoɔ enti, na nnsisi wɔn a wɔnni bie wɔ asɛnniiɛ,
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
ɛfiri sɛ Awurade bɛdi wɔn asɛm ama wɔn na wafom afa wɔn a wɔfom ahiafoɔ fa.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
Mfa obi a ne bo ha no adamfo, na mmfa wo ho mmɔ deɛ ne bo nkyɛre fu,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
anyɛ saa a, wobɛsua nʼakwan na woakɔtɔ afidie mu.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
Ɛnyɛ deɛ ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di agyinamu, anaasɛ deɛ ɔdi akagyinamu;
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
na sɛ wonni deɛ wɔde tua a wɔbɛhwan wo mpa mpo afiri wʼase.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
Ntutu tete aboɔ a wɔde ato hyeɛ; deɛ wo nananom de sisii hɔ no.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
Wohunu odwumayɛfoɔ a ne nsa akokwa nʼadwuma ho anaa? Ahemfo anim na ɔbɛsom, na ɔrensom wɔ mpapahwekwaa anim.

< מִשְׁלֵי 22 >