< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.