< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.

< מִשְׁלֵי 22 >