< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.