< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.

< מִשְׁלֵי 22 >