< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.

< מִשְׁלֵי 22 >