< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.