< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.

< מִשְׁלֵי 22 >