< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< מִשְׁלֵי 22 >