< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.