< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
Προτιμότερον όνομα καλόν παρά πλούτη μεγάλα, χάρις αγαθή παρά αργύριον και χρυσίον.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
Πλούσιος και πτωχός συναπαντώνται· ο Κύριος είναι ο Ποιητής αμφοτέρων τούτων.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
Ο φρόνιμος προβλέπει το κακόν και κρύπτεται· οι άφρονες όμως προχωρούσι και τιμωρούνται.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
Η αμοιβή της ταπεινώσεως και του φόβου του Κυρίου είναι πλούτος και δόξα και ζωή.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
Τρίβολοι και παγίδες είναι εν τη οδώ του σκολιού· όστις φυλάττει την ψυχήν αυτού, θέλει είσθαι μακράν απ' αυτών.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
Δίδαξον το παιδίον εν αρχή της οδού αυτού· και δεν θέλει απομακρυνθή απ' αυτής ουδέ όταν γηράση.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
Ο πλούσιος εξουσιάζει τους πτωχούς· και ο δανειζόμενος είναι δούλος του δανείζοντος.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
Ο σπείρων ανομίαν θέλει θερίσει συμφοράς· και η ράβδος της ύβρεως αυτού θέλει εκλείψει.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
Ο έχων όμμα αγαθόν θέλει ευλογηθή· διότι δίδει εκ του άρτου αυτού εις τον πτωχόν.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
Εκδίωξον τον χλευαστήν και θέλει συνεξέλθει η φιλονεικία, και η έρις και η ύβρις θέλουσι παύσει.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
Όστις αγαπά την καθαρότητα της καρδίας, διά την χάριν των χειλέων αυτού ο βασιλεύς θέλει είσθαι φίλος αυτού.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
Οι οφθαλμοί του Κυρίου περιφρουρούσι την γνώσιν· ανατρέπει δε τας υποθέσεις του παρανόμου.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
Ο οκνηρός λέγει, Λέων είναι έξω· εν τω μέσω των πλατειών θέλω φονευθή.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
Στόμα γυναικός αλλοτρίας είναι λάκκος βαθύς· ο μισούμενος υπό Κυρίου θέλει εμπέσει εις αυτόν.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
Η ανοησία είναι συνδεδεμένη μετά της καρδίας του παιδίου· η ράβδος της παιδείας θέλει αποχωρίσει αυτήν απ' αυτού.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
Όστις καταθλίβει τον πτωχόν διά να αυξήση τα πλούτη αυτού, και όστις δίδει εις τον πλούσιον, θέλει ελθεί βεβαίως εις ένδειαν.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
Κλίνον το ωτίον σου και άκουε τους λόγους των σοφών, και προσκόλλησον την καρδίαν σου εις την γνώσιν μου·
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
διότι είναι τερπνοί, εάν φυλάττη αυτούς εν τη καρδία σου· και θέλουσι συναρμόζεσθαι ομού επί των χειλέων σου.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
Διά να ήναι το θάρρος σου επί τον Κύριον, εδίδαξα ταύτα εις σε την ημέραν ταύτην, μάλιστα εις σε.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
Δεν έγραψα εις σε πολλάκις διά συμβουλών και γνώσεων,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
διά να σε κάμω να γνωρίσης την βεβαιότητα των λόγων της αληθείας, ώστε να αποκρίνησαι λόγους αληθείας προς τους εξαποστέλλοντάς σε;
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
Μη γυμνόνης τον πτωχόν, διότι είναι πτωχός· μηδέ κατάθλιβε εις την πύλην τον δυστυχούντα·
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
διότι ο Κύριος θέλει εκδικάσει την δίκην αυτών· και θέλει γυμνώσει την ψυχήν των γυμνωσάντων αυτούς.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
Μη κάμνε φιλίαν μετά ανθρώπου θυμώδους· και μετά ανθρώπου οργίλου μη συμπεριπάτει·
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
μήποτε μάθης τας οδούς αυτού, και λάβης παγίδα εις την ψυχήν σου.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
Μη έσο εκ των διδόντων χείρα, εκ των εγγυωμένων διά χρέη.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
Εάν δεν έχης πόθεν να πληρώσης, διά τι να πάρωσι την κλίνην σου υποκάτωθέν σου;
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
Μη μετακίνει όρια αρχαία, τα οποία έθεσαν οι πατέρες σου.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
Είδες άνθρωπον επιτήδειον εις τα έργα αυτού; αυτός θέλει παρασταθή ενώπιον βασιλέων· δεν θέλει παρασταθή ενώπιον ουτιδανών.

< מִשְׁלֵי 22 >