< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
Rĩĩtwa rĩega nĩrĩakwĩrirĩrio gũkĩra ũtonga mũnene; gũtĩĩka nĩ kwega gũkĩra betha kana thahabu.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
Andũ arĩa atongu na arĩa athĩĩni harĩ ũndũ ũmwe ũmanyiitithanĩtie; Jehova nĩwe Mũmbi wao othe.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
Mũndũ mũbaarĩrĩri onaga ũgwati akehitha, no arĩa matarĩ ũũgĩ mathiiaga o na mbere nao magatoonya thĩĩna-inĩ.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
Kwĩnyiihia na gwĩtigĩra Jehova kũrehaga ũtonga, na gĩtĩĩo, na muoyo.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Njĩra cia andũ arĩa aaganu irĩ mĩigua na mĩtego, no ũrĩa ũgitagĩra ngoro yake aikaraga kũraya nacio.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Menyeria mwana njĩra ĩrĩa agĩrĩirwo nĩkũgera, na ndarĩ hĩndĩ akaamiuma o na aakũra.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
Andũ arĩa atongu nĩ mathaga arĩa athĩĩni, na ũrĩa ũkombaga nĩ ndungata ya mũmũkoomberi.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
Mũndũ ũrĩa ũhaandaga waganu agethaga thĩĩna, naruo rũthanju rwa marakara make nĩrũkanangwo.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
Mũndũ mũtaana we mwene nĩakarathimwo, tondũ nĩagayagĩra arĩa athĩĩni irio ciake.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Ingata mũnyũrũrania, nayo ngũĩ nĩĩgũkweherera; inegene na irumi o nacio nĩcigũthira.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
Mũndũ ũrĩa wendaga ngoro theru na akaaragia maũndũ ma ũtugi, mũthamaki nĩagatuĩka mũrata wake.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
Maitho ma Jehova nĩmamenyagĩrĩra ũmenyo, no nĩathaahagia ciugo cia ũrĩa ũtarĩ mwĩhokeku.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
Kĩgũũta kiugaga, “Nja kũrĩ na mũrũũthi!” Kana gĩkoiga atĩrĩ, “Nĩngũũragĩrwo njĩra-inĩ!”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
Kanua ka mũtumia mũtharia nĩ irima iriku, nake ũrĩa werekeirio mangʼũrĩ ma Jehova agũũaga thĩinĩ wa rĩo.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
Ngoro ya mwana yohanĩtio na ũrimũ, no rũthanju rwa kũmũherithia nĩrũkaũingata kũraya nake.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
Mũndũ ũrĩa ũhinyagĩrĩria arĩa athĩĩni nĩguo eyongerere ũtonga, na ũrĩa ũheaga itonga iheo, eerĩ nĩmagathĩĩna.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Tega matũ, na ũthikĩrĩrie mĩario ya andũ arĩa oogĩ; nyiita na ngoro yaku maũndũ marĩa ngũrutana,
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
tondũ nĩ ũndũ mwega hĩndĩ ĩrĩa ũkũmaiga ngoro-inĩ yaku, na ũkoragwo namo mothe mĩromo-inĩ yaku.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
Ndaakũmenyithia mo nĩgeetha mwĩhoko waku ũkoragwo harĩ Jehova, wee nĩwe ngũruta maũndũ macio ũmũthĩ, ĩĩ wee nĩwe ngũruta.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Githĩ ndikwandĩkĩire thimo mĩrongo ĩtatũ, thimo cia ũtaarani na ũmenyo,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
ngakũruta ciugo cia ma na cia kwĩhokeka, nĩgeetha ũkaahota kũhe ũrĩa ũgũtũmĩte macookio mega?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Ndũkanatunye arĩa athĩĩni indo ciao tondũ wa ũthĩĩni wao, na ndũkanahinyĩrĩrie arĩa abatari ciira-inĩ,
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
nĩgũkorwo Jehova nĩakamaciirĩrĩra, na nĩagatunya arĩa mamatunyaga indo ciao.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Ndũkanagĩe ũrata na mũndũ ũrĩa ũrĩ marakara mahiũ, ndũkanagĩe thiritũ na mũndũ ũrĩa ũhiũhaga kũrakara,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
tondũ wahota kwĩruta mĩthiĩre yake, na ũnyiitwo nĩ mũtego.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Ndũgatuĩke mũndũ wa kũiga kĩndũ gĩa kũrũgamĩrĩra thiirĩ, kana ũtuĩke wee nĩwe wa kũrũgamagĩrĩra mathiirĩ ma andũ angĩ;
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
ũngĩkaaga kĩndũ gĩa kũrĩha nakĩo-rĩ, ũgaatunywo ũrĩrĩ waku o ũũkomeire.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Ndũkaneherie ihiga rĩa tene rĩa mũhaka rĩrĩa rĩahaandirwo nĩ maithe manyu ma tene.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Nĩwonaga mũndũ mũũgĩ na wĩra wake? Ũcio agatungata o na mbere ya athamaki; ndagatungata mbere ya andũ matooĩkaine.