< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!