< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favor rather than silver and gold.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honor, and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Cast out the scorner, and contention shall end; yes, strife and reproach shall cease.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
He that oppresseth the poor to increase his [riches], [and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
For [it is] a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].