< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ 1
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ 2
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ 3
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ 4
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ 5
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ 6
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ 7
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ 8
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ 9
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ 10
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ 11
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ 12
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ 13
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ 14
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ 15
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ 16
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ 17
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ 18
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ 19
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ 20
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ 21
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ 22
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ 23
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ 24
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ 25
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ 26
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ 27
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ 28
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ 29
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.

< מִשְׁלֵי 22 >