< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the LORD's wrath will fall into it.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
That your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.