< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!