< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃ | 1 |
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃ | 2 |
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃ | 3 |
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃ | 4 |
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃ | 5 |
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃ | 6 |
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃ | 7 |
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃ | 8 |
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃ | 9 |
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃ | 10 |
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃ | 11 |
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃ | 12 |
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃ | 13 |
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃ | 14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃ | 15 |
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃ | 16 |
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃ | 17 |
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃ | 18 |
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃ | 19 |
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃ | 20 |
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃ | 21 |
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃ | 22 |
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃ | 23 |
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | 24 |
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃ | 25 |
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃ | 26 |
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃ | 27 |
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃ | 28 |
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃ | 29 |
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.