< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Падишаһниң көңли ериқлардики судәк Пәрвәрдигарниң қолидидур; [Пәрвәрдигар] қәйәргә тоғрилиса, шу тәрәпкә маңиду.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Инсан өзиниң һәммә қилған ишини тоғра дәп биләр; Лекин Пәрвәрдигар қәлбдики нийәтләрни таразиға селип тартип көрәр.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Пәрвәрдигарниң нәзиридә, Һәққанийлиқ билән адаләт жүргүзүш қурбанлиқ қилиштин әвзәлдур.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Тәкәббур көзләр, мәғрур қәлб, яманларниң чириғи — һәммиси гунадур.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Әстайидил кишиләрниң ойлири уларни пәқәт баяшатлиққа йетәкләр; Чечилаңғуларниң ойлири болса, уларни пәқәт йоқсузлуққила йетәкләр.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Яғлима тил билән еришкән байлиқлар, Өлүмни издәп жүргәнләр қоғлап жүргән бир түтүнла, халас.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
Яманларниң залимлиғи өзлирини чирмивалар; Чүнки улар адаләт йолида меңишни рәт қилған.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
Җинайәткар маңидиған йол наһайити әгирдур; Сап дил адәмниң һәрикити түптүздур.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип қопқан яхши.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Яман кишиниң көңли яманлиққила һерисмәндур; У йеқиниғиму шапаәт көрсәтмәс.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Һакавурниң җазаға тартилиши, билимсизгә ибрәт болар; Дана киши қобул қилған несиһәтләрдин техиму көп билим алар.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Һәққаний Болғучи яманниң өйини көзләр; У һаман яманларни яманлиққа қоюп жиқитар.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Мискинләрниң налисиға қулиқини йопутуп кари болмиғучи, Ахири өзи пәряд көтирәр, Бирақ һеч ким пәрва қилмас.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
Йошурун соғат ғәзәпни басар; Йәң ичидә берилгән пара қәһр-ғәзәпни пәсәйтәр.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Адаләтни беҗа кәлтүрүш һәққанийларниң хошаллиғидур, Бирақ яманлиқ қилғучиларға вәһимидур.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Һекмәт йолидин езип кәткән киши, Әрваһларниң җамаити ичидикиләрдин болуп қалар.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Тамашәға берилгән киши намрат қалар; Яғ чайнашқа, шарап ичишкә амрақ бейимас.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Яман адәм һәққаний адәм үчүн гөрү пулиниң орнида қалар; [Езилгән] дурусларниң орниға ипласлар қалар.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Соқушқақ вә териккәк аял билән ортақ турғандин, Чөл-баяванда ялғуз яшиған яхшидур.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Ақиланиниң өйидә байлиқ бар, зәйтун май бар; Бирақ ахмақлар тапқинини уттурлуқ бузуп-чачар.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Һәққанийәт, меһриванлиқни издигүчи адәм, Һаят, һәққанийәт вә иззәт-һөрмәткә еришәр.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Дана киши күчлүкләр шәһириниң сепилиға ямишар, Уларниң таянчи болған қорғинини ғулитар.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Өз тилиға, ағзиға егә болған киши, Җенини аваричиликләрдин сақлап қалар.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Чоңчилиқ қилғанлар, «Һакавур», «һали чоң», «мазақчи» атилар.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Һорун киши өз нәпсидин һалак болар, Чүнки униң қоли ишқа бармас;
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
Нәпси яман болуп у күн бойи тама қилип жүрәр; Бирақ һәққаний адәм һеч немини айимай сәдиқә қилар.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Яман адәмниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Рәзил ғәрәздә әпкелингән болса техиму шундақтур!
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Ялған гувалиқ қилғучи һалак болар; Әйни әһвални аңлап сөзлигән кишиниң сөзи әбәткичә ақар.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
Яман адәм йүзини қелин қилар; Дурус киши йолини ойлап пухта басар.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Атлар җәң күни үчүн тәйяр қилинған болсиму, Бирақ ғәлибә-ниҗат пәқәт Пәрвәрдигардиндур.