< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ 1
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ 2
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ 3
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ 4
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ 5
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ 6
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ 7
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ 8
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 9
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ 10
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ 11
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ 12
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ 13
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ 14
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ 15
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ 16
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ 17
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ 18
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ 19
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ 20
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ 21
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ 22
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ 23
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ 24
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ 25
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ 26
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ 27
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ 28
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ 29
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ 30
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ 31
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< מִשְׁלֵי 21 >