< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.