< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.