< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ 1
Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ 2
Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ 3
Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ 4
Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ 5
Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ 6
Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ 7
Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ 8
Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 9
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ 10
Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ 11
Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ 12
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ 13
Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ 14
Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ 15
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ 16
Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ 17
Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ 18
Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ 19
Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ 20
Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ 21
Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ 22
Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ 23
Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ 24
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ 25
Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ 26
On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ 27
Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ 28
Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ 29
Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ 30
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ 31
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.

< מִשְׁלֵי 21 >