< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.