< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.