< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.