< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
१राजाचे मन पाण्याच्या प्रवाहासारखे परमेश्वराच्या हातात आहे; तो त्यास वाटेल तेथे वळवतो.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
२प्रत्येक मनुष्याचे मार्ग त्याच्या दृष्टीने योग्य असतात, परंतु परमेश्वर अंतःकरणे तोलून पाहतो.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
३योग्य व न्याय करणे हे यज्ञापेक्षा परमेश्वरास अधिक मान्य आहेत.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
४घमेंडखोर दृष्टी व गर्विष्ठ मन दुर्जनांच्या शेतातील उपज हे पाप उत्पन्न करतात.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
५परीश्रमपूर्वक केलेल्या योजनांमुळे भरभराट होते, परंतु जो घाईघाईने कृती करतो तो केवळ दरिद्री होतो.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
६लबाड जिव्हेने मिळवलेली संपत्ती ही वाफेसारखी क्षणभंगुर आहे ती मरण शोधते.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
७दुष्टांचा बलात्कार त्यांना झाडून टाकील, कारण ते न्याय करण्याचे नाकारतात.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
८अपराधी मनुष्याचा मार्ग वाकडा असतो, पण जो शुद्ध आहे तो योग्य करतो.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
९भांडखोर पत्नीबरोबर मोठ्या घरात राहाण्यापेक्षा, धाब्याच्या कोपऱ्यात राहणे अधिक चांगले.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
१०दुष्टाचा जीव वाईटाची हाव धरतो; त्याच्या शेजाऱ्याला तो दया दाखवत नाही.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
११जेव्हा निंदकास शासन होते तेव्हा अज्ञानी शहाणे होतात; आणि जेव्हा सुज्ञास शिक्षण मिळते तेव्हा त्याच्या ज्ञानात वाढ होते.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
१२नीतिमान दुष्टाच्या घराकडे लक्ष लावतो, तो दुष्टांचा नाश करण्यासाठी त्यांना उलथून टाकतो.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
१३जो कोणी गरिबाची आरोळी ऐकत नाही, तोही आरोळी करील, पण कोणी ऐकणार नाही.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
१४गुप्तपणे दिलेली देणगी राग शांत करते, आणि दडवलेली देणगी तीव्र कोप दूर करते.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
१५योग्य न्यायाने नीतिमानाला आनंद होतो. पण तोच दुष्कर्म करणाऱ्यांवर फार मोठी भीती आणतो.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
१६जो कोणी ज्ञानाच्या मार्गापासून भटकतो, त्यास मरण पावलेल्यांच्या मंडळीत विसावा मिळेल.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
१७ज्याला ख्यालीखुशाली प्रिय आहे तो दरिद्री होतो; ज्याला द्राक्षरस आणि तेल प्रिय आहे तो श्रीमंत होणार नाही.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
१८जो कोणी चांगले करतो त्याची खंडणी दुर्जन आहे, आणि सरळांचा मोबदला विश्वासघातकी असतो.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
१९भांडखोर आणि खूप तक्रार करून अशांती निर्माण करणाऱ्या पत्नीबरोबर राहाण्यापेक्षा वाळवंटात राहाणे अधिक चांगले.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
२०सुज्ञाच्या घरात मोलवान खजिना आणि तेल आहेत, पण मूर्ख मनुष्य ते वाया घालवतो.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
२१जो कोणी नीतिमत्ता आणि दया करतो, त्यास आयुष्य, उन्नती आणि मान मिळेल.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
२२सुज्ञ मनुष्य बलवानांच्या नगराविरूद्ध चढतो, आणि तो त्यांच्या संरक्षणाचा आश्रयदुर्ग पाडून टाकतो.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
२३जो कोणी आपले तोंड व जीभ सांभाळतो, तो संकटापासून आपला जीव वाचवतो.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
२४गर्विष्ठ व घमेंडखोर मनुष्यास उद्दाम असे नाव आहे. तो गर्वाने उद्धट कृती करतो.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
२५आळशाची वासना त्यास मारून टाकते; त्याचे हात काम करण्यास नकार देतात.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
२६तो सर्व दिवस हाव आणि अधिक हाव धरतो, परंतु नीतिमान देतो आणि मागे धरून ठेवत नाही.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
२७दुर्जनांचे यज्ञार्पण वीट आणणारे असते, तर मग तो यज्ञ दुष्ट हेतूने आणतो ते किती अधिक वीट असे आहे.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
२८खोटा साक्षीदार नाश पावेल, पण जो कोणी ऐकतो त्याप्रमाणे सर्व वेळ तसे बोलतो.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
२९दुष्ट मनुष्य आपले मुख धीट करतो, पण सरळ मनुष्य आपल्या मार्गाचा नीट विचार करतो.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
३०परमेश्वराविरूद्ध शहाणपण, बुद्धि किंवा युक्ती ही मुळीच उभी राहू शकत नाहीत.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
३१लढाईच्या दिवसासाठी घोडा तयार करतात, पण तारण परमेश्वराकडून आहे.