< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ 1
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ 2
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ 3
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ 4
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ 5
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ 6
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ 7
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ 8
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 9
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ 10
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ 11
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ 12
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ 13
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ 14
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ 15
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ 16
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ 17
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ 18
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ 19
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ 20
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ 21
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ 22
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ 23
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ 24
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ 25
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ 26
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ 27
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ 28
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ 29
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ 30
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ 31
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< מִשְׁלֵי 21 >