< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Iyi dị iche iche nke jupụtara na mmiri ka obi eze bụ nʼaka Onyenwe anyị, nke ọ na-ahazi nʼụzọ ọbụla dị ya mma.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Ọrụ niile bụ ihe ziri ezi nʼanya onye na-arụ ya, ma Onyenwe anyị bụ onye na-eleba anya nʼechiche obi anyị niile.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Ime ezi omume na ihe ziri ezi ka Onyenwe anyị na-anabata karịa ịchụ aja.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Nganga na mpako na agụụ ihe ọjọọ nke bụ ọrụ ndị ajọ omume, bụ mmehie.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Echiche niile nke onye na-arụsị ọrụ ike na-eweta uru, dịka echiche onye ome ngwangwa na-enweta naanị ụkọ.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Uru niile enwetara nʼụzọ na-ezighị ezi adịghị adịgide, ha bụ nkuume ifufe na-efesa, ndị na-achọ ya na-achọ ọnwụ.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
Nʼihi na ndị na-emebi iwu anaghị eme ihe ọma, ihe ọjọọ ha na-eme na-alaghachi laa ha nʼiyi.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
Ụzọ onye na-emebi iwu bụ ihe gbagọrọ agbagọ, ma omume onye aka ya dị ọcha ziri ezi.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Ọ ka mma ibi nʼotu akụkụ elu ụlọ karịa ibinyere nwanyị na-ese okwu.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Ihe na-atọ onye ọjọọ ụtọ bụ imerụ ndị ọzọ ahụ; ọ maghị imere mmadụ ibe ya ebere.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Mgbe a na-ata onye na-akwa emo ahụhụ, onye na-enweghị uche na-enweta amamihe, ma mgbe a na-akụziri onye maara ihe ihe ọ na-enweta ihe ọmụma.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Onye ezi omume na-amụta ihe site nʼile ụlọ onye ajọ omume anya na-emekwa ka ndị ajọ omume laa nʼiyi.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Onye na-adịghị ege ntị na mkpu onye ogbenye, ya onwe ya ga-akpọkwa mkpu ma agaghị aza ya.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
Onyinye enyere na nzuzo na-eme ka iwe dajụọ, otu a kwa, ngarị ezonyere nʼime uwe na-eme ka oke ọnụma dajụọ.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Onye ezi omume na-aṅụrị ọṅụ mgbe e kpere ikpe ziri ezi, ma bụrụ ihe oke egwu dịrị ndị na-eme ajọ ihe.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Onye ọbụla si nʼụzọ nghọta wezuga onwe ya ga-eso nʼotu ndị nwụrụ anwụ.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Nwoke hụrụ ibi ndụ nganga nʼanya na-ada ụkpa; ịṅụ mmanya na oke oriri abụghị ụzọ esi akpata akụ.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Onye ajọ omume ga-abụ ihe mgbapụta maka onye ezi omume, onye aghụghọ ga-abụkwa ihe mgbapụta maka onye ndụ ya ziri ezi.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Ọ ka mma ibi nʼọzara karịa ibinyere nwanyị na-atamu ntamu na-esekwa okwu.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Onye maara ihe na-edebe ezi ihe oriri na mmanụ oliv nʼụlọ ya, ma onye nzuzu na-eloda ihe niile nʼọnụ ya.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Onye na-achụso ezi omume na ịhụnanya ga-achọta ndụ, na ugwu na ọganihu.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Onye maara ihe nwere ike megide obodo ndị dike, kwatuokwa ebe ewusiri ike nke ha tụkwasịrị obi ha.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Onye na-echekwa ire ya na ọnụ ya na-egbochiri onwe ya ọdachi.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Onye nganga na onye mpako, onye na-akwa emo bụ aha ya. Ọ na-eji oke nganga eme ihe niile.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Oke ọchịchọ nke onye umengwụ na-ewetara ya ọnwụ nʼihi na ọ jụrụ ịrụ ọrụ.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
Kwa ụbọchị ka ọ na-achọ inwe karịa, ma onye ezi omume na-enye na-akpaghị oke.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Chineke kpọrọ aja ndị na-emebi iwu asị, nke ka nke, ma ọ bụrụ na ha na-enye onyinye a site na nzube ọjọọ.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Onyeama ụgha ga-ala nʼiyi, ma onye ọbụla na-ege ya ntị ka a ga-ebibi ruo ebighị ebi.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
Ndị ajọ omume na-ebi ndụ atụghị egwu, ma ndị omume ha ziri ezi na-atụgharị uche nʼụzọ ha niile.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
O nweghị amamihe dị, o nweghị nghọta dị, o nwekwaghị atụmatụ ọbụla, nke pụrụ iguzosi ike megide Onyenwe anyị.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
E nwere ike jikere ịnyịnya, kwadokwaa maka agha, maọbụ naanị Onyenwe anyị na-enye mmeri.