< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ 1
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ 2
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ 3
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ 4
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ 5
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ 6
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ 7
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ 8
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 9
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ 10
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ 11
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ 12
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ 13
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ 14
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ 15
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ 16
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ 17
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ 18
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ 19
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ 20
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ 21
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ 22
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ 23
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ 24
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ 25
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ 26
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ 27
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ 28
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ 29
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ 30
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ 31
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.

< מִשְׁלֵי 21 >