< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.