< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ 1
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ 2
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ 3
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ 4
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ 5
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ 6
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ 7
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ 8
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 9
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ 10
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ 11
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ 12
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ 13
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ 14
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ 15
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ 16
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ 17
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ 18
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ 19
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ 20
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ 21
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ 22
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ 23
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ 24
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ 25
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ 26
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ 27
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ 28
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ 29
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ 30
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ 31
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.

< מִשְׁלֵי 21 >