< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ | 1 |
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ | 2 |
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ | 3 |
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ | 4 |
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ | 5 |
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ | 6 |
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ | 7 |
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ | 8 |
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ | 9 |
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ | 10 |
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ | 11 |
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ | 12 |
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ | 13 |
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ | 14 |
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ | 15 |
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ | 16 |
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ | 17 |
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ | 18 |
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ | 19 |
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ | 20 |
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ | 21 |
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ | 22 |
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ | 23 |
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ | 24 |
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ | 25 |
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ | 26 |
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ | 27 |
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ | 28 |
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ | 29 |
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ | 30 |
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ | 31 |
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.