< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ 1
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ 2
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ 3
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ 4
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ 5
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ 6
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ 7
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ 8
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ 9
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ 10
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ 11
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ 12
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ 13
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ 14
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ 15
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ 16
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ 17
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ 18
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ 19
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ 20
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ 21
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ 22
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ 23
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ 24
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ 25
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ 26
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ 27
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ 28
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ 29
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ 30
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ 31
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.

< מִשְׁלֵי 21 >