< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Xarab kixini rǝswa ⱪilar, Ⱨaraⱪ kixini ƣaljirlaxturar; Kimki uningƣa berilip ezip kǝtsǝ, ǝⱪilsizdur.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
Padixaⱨning ƣǝzipi xirning ⱨɵrkirixigǝ ohxax ⱪorⱪunqluⱪtur; Uning aqqiⱪini kǝltürgǝn, ɵz jeniƣa jaza qüxürǝr.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
Ɵzini majiradin neri ⱪilix kixining izzitidur; Biraⱪ ⱨǝrbir ǝhmǝⱪ ɵzini basalmas.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
Ⱨurun adǝm ⱪixta yǝr ⱨǝydimǝs; Yiƣim waⱪtida yoⱪluⱪta ⱪelip axliⱪ tilǝr.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Kixining kɵnglidiki oy-niyǝtliri qongⱪur suƣa ohxaxtur; Yorutulƣan adǝm ularni tartip alalaydu.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Ɵzini sadiⱪ dǝydiƣanlar kɵptur; Biraⱪ ixǝnqlik bir adǝmni kim tapalisun?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
Ⱨǝⱪⱪaniy adǝm diyanǝtlik yolda mangar; Uning pǝrzǝntlirigǝ bǝht-bǝrikǝt ⱪaldurular!
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
Padixaⱨ adalǝt tǝhtidǝ olturƣanda, Ⱨǝmmǝ yamanliⱪni kɵzi bilǝn ⱪoƣlaydu.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Kim ɵzini gunaⱨdin tazilandim, Wijdanim paklandi, deyǝlǝydu?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Ikki hil taraza texi, Ikki hil kürǝ ixlitix, Ohxaxla Pǝrwǝrdigarƣa yirginqliktur.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Ⱨǝtta bala ɵz hisliti bilǝn bilinǝr; Uning ⱪilƣanlirining pak, durus yaki ǝmǝsliki ⱨǝrikǝtliridin kɵrünüp turar.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
Kɵridiƣan kɵzni, anglaydiƣan ⱪulaⱪni, Ⱨǝr ikkisini Pǝrwǝrdigar yaratti.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Uyⱪuƣa amraⱪ bolma, namratliⱪⱪa uqraysǝn; Kɵzüngni eqip oyƣaⱪ bol, nening mol bolar.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
Heridar mal alƣanda: «Naqar ikǝn, naqar ikǝn!» dǝp ⱪaⱪxaydu; Elip kǝtkǝndin keyin [«Esil nǝrsǝ, ǝrzan aldim» dǝp] mahtinidu.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
Altun bar, lǝǝl-yaⱪutlarmu kɵptur; Biraⱪ bilimni beƣixliƣan lǝwlǝr nemidegǝn ⱪimmǝtlik gɵⱨǝrdur!
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Yatⱪa kepil bolƣan kixidin ⱪǝrzgǝ tonini tutup alƣin; Yat hotunƣa kapalǝt bǝrgǝn kixidin kapalǝt puli al.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Aldap erixkǝn tamaⱪ tatliⱪtur; Keyin, uning yegini xeƣil bolar.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Pilanlar mǝsliⱨǝt bilǝn bekitilǝr; Pixⱪan kɵrsǝtmǝ bilǝn jǝng ⱪilƣin.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
Gǝp toxuƣuqi sirlarni axkarilar; Xunga walaⱪtǝkkür bilǝn arilaxma.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Kimki ata-anisini ⱨaⱪarǝt ⱪilsa, Uning qiriƣi zulmǝt ⱪarangƣusida ɵqǝr!
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
Tez erixkǝn miras ⱨaman bǝrikǝtlik bolmas.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Yamanliⱪⱪa yamanliⱪ ⱪayturay demǝ; Pǝrwǝrdigarƣa tayinip küt, U dǝrdinggǝ yetǝr.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Ikki hil taraza texi Pǝrwǝrdigarƣa yirginqliktur; Sahta ɵlqǝm ⱪǝt’iy yarimas.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
Insanning ⱨayatliⱪ ⱪǝdǝmlirini Pǝrwǝrdigar bǝlgilǝydu; Undaⱪta insan ɵz musapisini nǝdin bilsun?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
Bir nǝrsisini yeniklik bilǝn «[Hudaƣa] atalƣan!» dǝp wǝdǝ berix, Ⱪǝsǝmlǝrdin keyin ikkilinip ⱪayta oylinix, Ɵz jenini ⱪiltaⱪⱪa qüxürgǝngǝ barawǝr.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
Dana padixaⱨ yamanlarni topanni soruƣandǝk soruwetidu, Haman tǝpkǝndǝk tuluⱪ bilǝn yanjiwetǝr.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
Adǝmning roⱨ-wijdani — Pǝrwǝrdigarning qiriƣidur, U ⱪǝlbning ⱨǝrbir tǝglirini tǝkxürüp pǝrⱪ etǝr.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Meⱨir-xǝpⱪǝt wǝ ⱨǝⱪiⱪǝt padixaⱨni saⱪlaydu; U meⱨir-xǝpⱪǝt bilǝnla ɵz tǝhtini mustǝⱨkǝmlǝydu.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
Yax yigitlǝrning ⱪawulluⱪi ularning pǝhridur; Ⱪerilarning izziti aⱪ qaqliridur.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Tǝrbiyǝ yariliri yamanliⱪni tazilap qiⱪirar, Tayaⱪ izliri iq-baƣirni taza ⱪilar.