< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Шарап кишини рәсва қилар, Һарақ кишини ғалҗирлаштурар; Кимки униңға берилип езип кәтсә, әқилсиздур.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
Падишаһниң ғәзиви ширниң һөкиришигә охшаш қорқунучлуқтур; Униң аччиғини кәлтүргән, өз җениға җаза чүшүрәр.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
Өзини маҗирадин нери қилиш кишиниң иззитидур; Бирақ һәр бир ахмақ өзини басалмас.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
Һорун адәм қишта йәр һайдимәс; Жиғим вақтида йоқлуқта қелип ашлиқ тиләр.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Кишиниң көңлидики ой-нийәтлири чоңқур суға охшаштур; Йорутулған адәм уларни тартип алалайду.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Өзини садиқ дәйдиғанлар көптур; Бирақ ишәшлик бир адәмни ким тапалисун?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
Һәққаний адәм диянәтлик йолда маңар; Униң пәрзәнтлиригә бәхит-бәрикәт қалдурулар!
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
Падиша адаләт тәхтидә олтарғанда, Һәммә яманлиқни көзи билән қоғлайду.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Ким өзини гунадин тазиландим, Виҗданим пакланди, дейәләйду?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Икки хил тараза теши, Икки хил күрә ишлитиш, Охшашла Пәрвәрдигарға жиркиничликтур.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Һәтта бала өз хислити билән билинәр; Униң қилғанлириниң пак, дурус яки әмәслиги һәрикәтлиридин көрүнүп турар.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
Көридиған көзни, аңлайдиған қулақни, Һәр иккисини Пәрвәрдигар яратти.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Уйқиға амрақ болма, намратлиққа учрайсән; Көзүңни ечип ойғақ бол, нениң мол болар.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
Херидар мал алғанда: «Начар екән, начар екән!» дәп қақшайду; Елип кәткәндин кейин [«Есил нәрсә, әрзан алдим» дәп] махтиниду.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
Алтун бар, ләәл-яқутларму көптур; Бирақ билимни беғишлиған ләвләр немидегән қиммәтлик гөһәрдур!
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Ятқа кепил болған кишидин қәризгә тонини тутуп алғин; Ят хотунға капаләт бәргән кишидин капаләт пули ал.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Алдап еришкән тамақ татлиқтур; Кейин, униң йегини шеғил болар.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Планлар мәслиһәт билән бекитиләр; Пишқан көрсәтмә билән җәң қилғин.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
Гәп тошуғучи сирларни ашкарилар; Шуңа валақтәккүр билән арилашма.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Кимки ата-анисини һақарәт қилса, Униң чириғи зулмәт қараңғусида өчәр!
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
Тез еришкән мирас һаман бәрикәтлик болмас.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Яманлиққа яманлиқ қайтурай демә; Пәрвәрдигарға тайинип күт, У дәрдиңгә йетәр.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Икки хил тараза теши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Сахта өлчәм қәтъий яримас.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
Инсанниң һаятлиқ қәдәмлирини Пәрвәрдигар бәлгүләйду; Ундақта инсан өз мусаписини нәдин билсун?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
Бир нәрсисини йениклик билән «[Худаға] аталған!» дәп вәдә бериш, Қәсәмләрдин кейин иккилинип қайта ойлиниш, Өз җенини қилтаққа чүшүргәнгә баравәр.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
Дана падиша яманларни топанни соруғандәк соруветиду, Хаман тәпкәндәк тулуқ билән янҗиветәр.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
Адәмниң роһ-виҗдани — Пәрвәрдигарниң чириғидур, У қәлбниң һәр бир тәглирини тәкшүрүп пәриқ етәр.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Меһри-шәпқәт вә һәқиқәт падишани сақлайду; У меһри-шәпқәт биләнла өз тәхтини мустәһкәмләйду.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
Яш жигитләрниң қавуллуғи уларниң пәхридур; Қериларниң иззити ақ чачлиридур.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Тәрбийә ярилири яманлиқни тазилап чиқирар, Таяқ излири ич-бағирни таза қилар.