< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ 1
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ 2
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ 3
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ 4
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ 5
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ 6
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ 7
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ 8
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ 9
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ 10
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ 11
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ 12
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ 13
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ 14
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ 15
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ 16
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ 17
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ 18
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ 19
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ 20
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ 21
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ 22
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ 23
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ 24
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ 25
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ 26
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ 27
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ 28
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ 29
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ 30
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.

< מִשְׁלֵי 20 >