< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Vino je zasmehovalec, močna pijača je huda in kdorkoli je s tem zaveden, ni moder.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
Kraljev strah je kakor rjovenje leva; kdorkoli ga draži do jeze, greši zoper svojo lastno dušo.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
Za človeka je čast, da odneha od prepira, toda vsak bedak se bo vmešaval.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
Lenuh ne bo oral zaradi razloga mraza, zatorej bo prosil v času žetve in ničesar ne bo imel.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
Kralj, ki sedi na sodnem prestolu, s svojimi očmi vse zlo razkropi proč.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Kdo lahko reče: »Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?«
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Neenake uteži in neenake mere, oboji so Gospodu podobna ogabnost.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Ne ljubi spanja, da ne bi prišel v revščino, odpri svoje oči in nasičen boš s kruhom.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
» To je ničvredno, to je ničvredno, « pravi kupec, toda ko je odšel svojo pot, potem se baha.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi jamstvo od njega za tujo žensko.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Kruh prevare je sladek človeku, toda njegova usta bodo potem napolnjena z gramozom.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Vsak namen je utrjen s posvetovanjem in vojskuješ se z dobrim nasvetom.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
Kdor gre naokrog kakor tožljivec, razodeva skrivnosti, zato se ne vmešavaj s tistim, ki laska s svojimi ustnicami.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Kdorkoli preklinja svojega očeta ali svojo mater, bo njegova svetilka ugasnjena v zatemnjeno temo.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
Dediščina je lahko v začetku naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Ne reci: »Jaz bom poplačal zlo, « temveč čakaj na Gospoda in rešil te bo.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Različne uteži so ogabnost Gospodu in varljiva tehtnica ni dobra.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
Človekovi opravki so od Gospoda, kako lahko potem človek razume svojo lastno pot?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
Zanka je človeku, ki požira to, kar je sveto in da po zaobljubah dela poizvedovanje.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
Moder kralj razkropi zlobne in nadnje prinaša kolo.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
Človeški duh je Gospodova sveča, ki preiskuje vse notranje dele trebuha.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Usmiljenje in resnica ohranjata kralja in njegov prestol drži pokonci usmiljenje.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
Slava mladeničev je njihova moč, lepota starcev pa je siva glava.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Modrica od rane očiščuje zlo, tako storijo udarci biča notranjim delom trebuha.