< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.