< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Iwayini lenza ukudelela lotshwala buyaxabanisa, okhohliswa yilezi izinto kahlakaniphanga.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwesilwane; lowo oyizondisayo udela impilo yakhe.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
Kumupha udumo umuntu ukubalekela ukuxabana, kodwa iziphukuphuku zonke ziphangisa ukuthenga inkani.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
Ivila kalilimi ngesikhathi esifaneleyo; kuthi ngesikhathi sokuvuna liswele amabele.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Izifiso zenhliziyo yomuntu zingamanzi azikileyo, kodwa umuntu ozwisisayo uyazifinyelela.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Banengi abathi balothando olungapheliyo, kodwa ngubani ongamthola umuntu othembekileyo na?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
Umuntu olungileyo uphila impilo encomekayo; babusisiwe abantwabakhe abamfuzayo.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
Inkosi nxa ihlezi esihlalweni sayo isahlulela, iyakuhlungula konke okubi ngamehlo ayo.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Ngubani ongathi, “Ngiyigcinile inhliziyo yami imhlophe; ngihlanzekile kangilasono?”
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Izisindo ezitshiyanayo lezilinganiso ezitshiyanayo uThixo uyakuzonda kokubili.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Lomntwana waziwa ngezenzo zakhe, ngokuthi isimilo sakhe sihle, siqotho.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
Indlebe ezizwayo lamehlo abonayo kokubili kwenziwa nguThixo.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Ungathandani lobuthongo uzakuba ngumyanga, hlala uvukile uzakuba lokudla okunengi.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
“Kubi, kubi!” kutsho umthengi; esuka lapho usezincoma ngakuthengileyo.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
Likhona igolide lamatshe aligugu amanengi, kodwa izindebe ezikhuluma ulwazi zilivelakancane.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Thatha isembatho salowo owenzela owezizweni isibambiso; sigcine nxa ebambisela owesifazane ongaziphathanga.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Ukudla okuzuzwe ngenkohliso kumnandi emuntwini, kodwa kucina sekungathi udla itshebetshebe.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Nxa usenza amacebo dinga izeluleko; nxa usiyahlasela zuza ukuqondiswa.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
Onyeyayo uyehluleka ukugcina imfihlo, ngakho yehlukana lomuntu okhuluma angathuli.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Nxa umuntu ethuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacinywa abesemnyameni omubi.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
Ilifa elizuzwa lula ekuqaleni alilakubusiswa ekucineni.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Ungabokuthi, “Lami ngizakulungisa ngalokhu ongenze khona!” Yekela, uThixo nguye ozakusiza.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
UThixo uyazizonda izilinganiso eziguquguqulwayo, njalo kathokoziswa yizikali zokudlelezela.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
Izinyathelo zomuntu zikhokhelwa nguThixo. Pho umuntu angayazi kanjani na indlela yakhe?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
Yikuzithiya ukuthembisa ngokuphangisa ukupha ulutho, phambili umuntu aphinde azisole ngalesosifungo.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
Inkosi ehlakaniphileyo iyabahlungula ababi; iyabahadla njengelitshe lokuchola.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
Isibane sikaThixo siyawuhlolisisa umphefumulo womuntu; sihlolisisa ekujuleni kwemibilini yakhe.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Uthando lokwethembeka kuyayivikela inkosi; ngothando isihlalo sayo sobukhosi sivikelekile.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
Udumo lwamajaha lusemandleni awo, izimvu zekhanda ziyinkazimulo yabadala.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Izidutshulo lamanxeba kugezisa okubi, lezibhaxulo zihlambulula ingaphakathi.