< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Twòp bweson fè ou pase moun nan betiz. Twòp gwòg fè ou pete kabouyay, fè lòbèy. Lè ou sou, ou aji tankou moun fou.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Moun ki mete l' ankòlè a, se pwòp tèt li l'ap fè mal.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
Parese pa pare tè li lè pou l' te pare l', li di fè twò frèt. Lè rekòt rive, li pa jwenn anyen nan jaden l'.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Lide yon nonm gen nan tèt li, se tankou dlo nan yon pi byen fon. Men, yon moun lespri ka rale yo mete deyò.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
Lè yon papa se moun serye, li fè sa ki dwat. Sa bon nèt pou pitit li yo.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
Se Seyè a ki ban nou je pou nou ka wè, se li menm ki ban nou zòrèy pou nou ka tande.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Pa renmen dòmi twòp pou ou pa vin pòv. Souke kò ou. W'a jwenn kont manje pou ou manje.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
Lè moun ap machande, machandiz pa janm bon. Fini yo fin achte, y'ap mache di jan yo fè yon bon zafè.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
Lè yon moun ki gen konprann ap pale sa gen plis valè pase kantite lò ak pyè ki koute chè.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Si yon moun sòt jouk pou li asepte bay pawòl li pou dèt yon etranje, se pou yo pran ata rad ki sou li jouk lòt la peye.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Lajan ou fè nan move kondisyon ka dous lè ou fèk genyen l'. Men, apre sa, se tankou ti wòch anba dan.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Pran konsèy, tou sa ou gen lide fè ap mache byen. Pa kouri fè lagè san ou pa konnen sa w'ap fè.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
Bouch alèlè pa kenbe sekrè. Pa mele ak moun ki pale twòp.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Moun ki bay manman l' ak papa l' madichon p'ap viv lontan.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Pa janm di se ou ki pou vanje tèt ou. Mete konfyans ou nan Seyè a, l'a delivre ou.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. Sa pa bon pou ou sèvi ak move balans.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
Pa prese fè Bondye pwomès. Ou ka règrèt sa pita.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
Yon wa ki gen bon konprann ap rive dekouvri tout mechan yo. L'ap san pitye lè l'ap pini yo.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
Se Seyè a ki ban nou konsyans nou. Se tankou yon lanp k'ap klere pou fè nou wè tou sa n'ap fè.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Yon wa ap rete wa si li se nèg serye, si li toujou kenbe pawòl li. L'ap toujou wa si li pa nan patipri.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
Se kouraj ki fè valè yon jenn gason. Men, pou granmoun, se cheve blan l' yo ki fè valè l'.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Move esperyans ka fè nou chanje. Malè ka fè nou vin gen bon santiman.