< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ 1
Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ 2
Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ 3
Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ 4
Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ 5
Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ 6
Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ 7
Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ 8
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ 9
Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ 10
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ 11
Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ 12
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ 13
Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ 14
»Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ 15
Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ 16
Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ 17
Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ 18
Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ 19
Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ 20
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ 21
Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ 22
Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ 23
Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ 24
Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ 25
Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ 26
Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ 27
Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ 28
Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ 29
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ 30
Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.

< מִשְׁלֵי 20 >