< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.