< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.