< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ 1
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ 2
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ 3
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ 4
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ 5
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ 6
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ 7
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ 8
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ 9
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ 10
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ 11
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ 12
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ 13
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ 14
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ 15
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ 16
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ 17
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ 18
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ 19
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ 20
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ 21
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ 22
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ 23
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ 24
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ 25
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ 26
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ 27
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ 28
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ 29
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ 30
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.

< מִשְׁלֵי 20 >