< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.