< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | 1 |
Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃ | 2 |
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃ | 3 |
It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃ | 4 |
The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃ | 5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃ | 6 |
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃ | 7 |
He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃ | 8 |
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃ | 9 |
Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃ | 10 |
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃ | 11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃ | 12 |
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃ | 13 |
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃ | 14 |
'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃ | 15 |
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃ | 16 |
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃ | 17 |
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃ | 18 |
Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃ | 19 |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃ | 20 |
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃ | 21 |
An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃ | 22 |
Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | 23 |
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃ | 24 |
A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃ | 25 |
It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃ | 26 |
A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃ | 27 |
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃ | 28 |
Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃ | 29 |
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃ | 30 |
Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.