< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ 1
Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ 2
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ 3
na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ 4
na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ 5
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ 6
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ 7
Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ 8
ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ 9
Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ 10
Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ 11
Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ 12
Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ 13
na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ 14
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ 15
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ 16
Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ 17
deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ 18
Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ 19
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ 20
Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ 21
Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ 22
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.

< מִשְׁלֵי 2 >