< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.