< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.