< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ 1
Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ 2
tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ 3
E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ 4
ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ 5
mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ 6
Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ 7
Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ 8
Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ 9
Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ 10
Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ 11
Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ 12
Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ 13
ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ 14
ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ 15
Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ 16
Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ 17
Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ 18
Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ 19
Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ 20
Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ 21
nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ 22
Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.

< מִשְׁלֵי 2 >