< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
Mũrũ wakwa, ũngĩtĩkĩra ciugo ciakwa, na ũige maathani makwa ta mũthiithũ thĩinĩ waku,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
nakuo gũtũ gwaku ũgũtegere ũũgĩ, na werekerie ngoro yaku kũgĩa na ũmenyi,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
na ũngĩgaakayũrũrũka na ũhooe gũkũũrana maũndũ, na wĩtane wanĩrĩire ũheo ũtaũku,
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
na ũngĩkawetha ta betha, na ũũcarie ta kĩgĩĩna kĩhithe-rĩ,
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
hĩndĩ ĩyo nĩũgataũkĩrwo nĩ ũhoro wa gwĩtigĩra Jehova, na ũgĩe na ũmenyo wa Ngai.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
Nĩgũkorwo Jehova aheanaga ũũgĩ, na kanua gake koimaga ũmenyo na ũtaũku.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
Andũ arĩa arũngĩrĩru amaigĩire ũhootani, nĩwe ngo ya arĩa matarĩ ũcuuke mĩthiĩre-inĩ yao,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
nĩgũkorwo nĩarangagĩra njĩra cia arĩa marũmagĩrĩra kĩhooto, na akagitĩra njĩra ya andũ ake arĩa ehokeku.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
Hĩndĩ ĩyo nĩũgakũũrana maũndũ marĩa magĩrĩire, na ma kĩhooto, na marĩa mega: ũgĩkũũrane njĩra o yothe njega.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
Nĩgũkorwo ũũgĩ nĩũgatoonya ngoro yaku, naguo ũmenyo ũkenagie muoyo waku.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
ũgereri nĩũrĩkũgitagĩra, naguo ũtaũku ũkũrangagĩre.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma njĩra-inĩ cia andũ arĩa aaganu, ũkũhonokie kuuma kũrĩ andũ arĩa maaragia maũndũ ma waganu,
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
o arĩa matigaga njĩra iria nũngĩrĩru, magathiĩra njĩra cia nduma,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
arĩa makenaga magĩĩka ũũru, na magakenagio nĩ ũũru wa waganu,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
na no-o arĩa njĩra ciao ciogomete, na mĩthiĩre yao ĩrĩ ya ungumania.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma harĩ mũtumia ũrĩa mũtharia, ũkũhonokie harĩ ngʼenyũ ya mũtumia na ciugo ciake cia kũheenereria andũ,
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
ũcio ũtigĩte mũratawe wa ũnini wake, na agatiganĩria kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na mũthuuriwe arĩ mbere ya Ngai.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
Nĩgũkorwo nyũmba yake ĩroragia andũ gĩkuũ-inĩ, nacio njĩra ciake ikamerekeria kũrĩ maroho ma arĩa akuũ.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
Gũtirĩ mũndũ ũthiiaga harĩ we agacooka, kana akegwatĩra njĩra cia muoyo.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
No rĩrĩ, wee nĩũrĩthiiaga na mĩthiĩre ya andũ arĩa ega, na ũgeragĩre njĩra cia arĩa athingu.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
Nĩgũkorwo andũ arĩa arũngĩrĩru nĩo magaatũũra bũrũri-inĩ, na arĩa matarĩ ũcuuke nĩo magaatigara kuo;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
no rĩrĩ, andũ arĩa aaganu nĩmakeeherio bũrũri-inĩ, nao arĩa matarĩ ehokeku nĩmakamunywo maingatwo kuo.