< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
make your ears pay attention to wisdom and incline your heart to understanding.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
If you cry out for understanding and raise your voice for it,
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
if you seek it like you would seek silver and search for understanding as you would seek hidden treasures,
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
then you will understand the fear of Yahweh and you will find the knowledge of God.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
For Yahweh gives wisdom, from his mouth comes knowledge and understanding.
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
He stores up sound wisdom for those who please him, he is a shield for those who walk in integrity,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
he guards the paths of justice and he will preserve the way of those who are faithful to him.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
Then you will understand righteousness, justice, and equity, and every good path.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
Discretion will watch over you, understanding will guard you.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
They will rescue you from the way of evil, from those who speak perverse things,
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
who abandon the right paths and walk in the ways of darkness.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
They rejoice when they do evil and delight in the perversities of evil.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
They follow crooked paths, and using deception they hide their tracks.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
Wisdom and discretion will save you from an adulterous woman, from an immoral woman and her flattering words.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
She forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
For her house leads down to death and her tracks will lead you to those in the grave.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
All who go in to her will not return again and they will not find the paths of life.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
So you will walk in the way of good people and follow the paths of righteous people.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
For those doing right will make a home in the land, and those with integrity will remain in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
But the wicked will be cut off from the land, and the faithless will be cut off from it.