< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.